Drutz

8 Abril, 2008

Manco

Categoría: Curiosidades, Sociedad - artdyl @ 12:04 am

   Hoy vengo con una nueva recomendación. Pero no se trata de un libro o alguna película, ni nada por el estilo. Tampoco me mueve recomendar alguna cámara o cualquier otro producto tecnológico a falta del producto cultural. Ni tan siquiera la escena de los espaguetis de Los crímenes de Oxford, a pesar de que la recomendaría ahora y siempre. ¡Qué va! La recomendación es para una situación concreta, una regla de comportamiento a ejecutar si os halláis en la circunstancia que os comentaré en breve. Un poco de savoir faire, en definitiva, que faltan caballeros y culturetas sutiles por el mundo.

   Se trata, digo, de una circunstancia ante la cual yo ya me he visto y ante la que me he salido más que airoso, sin pasar de ser una tontería: hablo de la mejor manera de darle las gracias a esa camarera de ojos rasgados que os sirve el sushi o la tempura en el restaurante nipón de turno. Mejor si es de lujo y la camarera es realmente nativa, sin conocer apenas el español (o la lengua del país en el que os halléis ocasionalmente salvo, claro está, que se trate del país de la bandera favorita de los fans de Mónica Naranjo), que queda mejor.

   Yendo al grano. Como casi todo el mundo sabe, "arigato" significa "gracias" en japonés. "Domo arigato", "muchas gracias". La opción normal para quedar como un guiri simpático es esa, decirle "domo arigato" a la camarera con la sonrisita de rigor en los labios, y esperar su inclinación típicamente japonesa como respuesta (por si hay suerte y lleva escote). Pero para quedar como un dios, recomendaría que se empleara en su lugar "arigato manco". Viene a significar algo así, parafraseando, como "me complace poder agradecerle sus atenciones", en un tono elegante y bastante indicado para señoritas (por eso hablo de camareras y no camareros). A fin de cuentas, Japón ha sido de siempre un país señorial y que se ha destacado por su extrema cortesía. Nada extraño, por tanto, que posean expresiones tan protocolarias y formales,  adecuadas a contextos tan particulares. Recomiendo más todavía que se lo expliquéis a vuestro acompañante y que sea él el encargado de llevar adelante ese amable gesto. Vuestra mesa seguirá consiguiendo igual un gran respeto por vuestra cortesía, a la vez que uno queda bien con vuestro acompañante, tanto por mostrarle vuestra sabiduría como por vuestra humildad al cederle el honor.

   Y última recomendación, yo tomaría en cuenta que el post no acaba aquí.

2 Comentarios »

TrackBack a esta entrada: http://drutz.blogsome.com/2008/04/08/manco/trackback/

  1. ¿Habéis seguido la última recomendación y os habéis decidido a leer la parte de los comentarios, sin contentaros con el post? Bien, bien, muy bien hecho. “Manco”, en japonés, contrariamente a lo que os he expuesto, en realidad hace referencia a los genitales femeninos. De una manera bastante más soez que el “coño” español, la “fica” italiana o la “chatte” francesa, y algo más que el vulgarísimo “cunt” inglés. Y así en Japón, como es de esperar, “manco” es una palabra tabú, hasta el punto de que las chicas no la pronuncian y acuden a eufemismos para designar sus gloriosas partes.

    El caso es que nunca pude imaginarme que una palabra llegara a ser tan tabú como tuve ocasión de observar el año pasado en Bordeaux, durante el descanso de una clase de francés para extranjeros. Allí estaba Mayu, una japonesita, tan modosita como ella sola o quizás como son tantas japonesas. Con una voz en un hilillo, la cabeza permanentemente inclinada y una media sonrisa que trataba como inspirar confianza sin dejar de lado la curiosidad y la timidez, al mismo tiempo.

    Me puse a hablar con ella. Al poco rato, conseguí ganármela, atrayendo su interés a la conversación (y a mi persona). Supongo que un extranjero que le dijera que leía a Kabawata, a Mishima, a Akutagawa, a Oé, el tanka, etcétera, al tiempo que preguntara por ciudades y templos japonenes no tan obvios tendría que ser una alegría con tanto occidental flipado con el manga, el anime y el japón más occidentalizado y superficial. Lo siguiente fue, entre risas, decir algunas expresiones y frases que me conocía en japonés. Y lo siguiente, lo esperado, lo que tenía planeado desde el principio: comentar que también conocía una palabra “quizás mala pero de la que no recordaba bien el significado”. Y tras un poquito más de teatro (”¿cómo era..? Puede ser…”)… “¿manco?” salió de mis labios.

    La reacción fue increíble. Jamás he visto a alguien ponerse tan velozmente rojo por una palabra como en aquella ocasión. La pobre chica se había llevado las manos a la boca, y pronto me hacía un gesto al tiempo que me decía “¡Tais toi, tais toi!” (”¡cállate, cállate!”). Ella sonreía, claro, pues yo no dejaba de ser un guiri diciendo una palabra tan vulgar como aquella, ¡pero qué vergüenza pasó! Yo por mi parte pocas veces me he descojonado interiormente tanto como en aquella ocasión.

    En fin, que ya sabéis lo que estáis haciendo en verdad si le decís a la camarera “arigato manco”. Lo que sigo recomendando es que se lo digáis a vuestro acompañante. Yo lo intenté con un buen amigo mío, un italiano, pero no lo conseguí. Muy consecuente, el chico no se fio de mi,y pensó que “arigato manco” no significaba lo que le contaba. Eso sí, si vosotros lo lográis, por favor, quiero comentarios aquí. ¡Que aproveche!

    por artdyl — 8 April, 2008 @ 12:35 am

  2. Jajajja!! anda que no!!!

    Pues espero que no hayan picado muchos. Efectivamente. Otra forma de cagarla es decir “chin chin” en un brindis. Mi novia, japonesa ella, se partió la caja cuando un ferretero lastimado le dijo que no podía hacer ese día la copia de una llave porque estaba “medio manco”.

    De todas formas, lo que realmente le gustaría a la japonesa (y esto es en serio) sería “Makoto ni arigatou”. Es exagerado y no entra en el contexto que dices, por lo que se reirá seguro.

    No obstante, si vas en Sevilla a un restaurante japonés, mejor decir “Xie Xie”. Sí… las camareras son chinas.

    por Danjuro — 1 May, 2008 @ 9:57 pm

RSS feed de los comentarios de esta entrada.

Deja tu comentario

HTML permitido: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>



Anti-spam measure: please retype the above text into the box provided.


Anti-spam measure: please retype the above text into the box provided.

Plantilla personalizada desde el original de Alex King
Consigue tu propio blog con Blogsome